Culture & Language Press
Culture & Language Press, an imprint of CCC, offers the highest-quality books and products to support training and professional development for medical, community and legal interpreting and cultural competence. We sell our publications in 30 countries and all 50 U.S. states.
Read our product returns (and refund) policy here and our permissions policies.
Looking for an ebook? Search our ebook catalogue.
Community college and university instructors may request an adoption review copy.
““Thank you for providing the most comprehensive and complete curriculum that I have ever had the pleasure of teaching...I had absolutely everything I needed.”
Terminology Workbook for Medical Interpreters
Terminology Workbook for Medical Interpreters
Author: Cynthia Mauleón
Year Published: 2021
Edition: 1st
Pages: 303
Publisher: Culture & Language Press
ISBN: 978-1-7332491-4-0
Ebook: Not available in this format.
Do you need to prepare for medical interpreter certification? Or interpret for a prenatal or oncology appointment? Are you anxious about which medical terms you need to know? Relax. This workbook has you covered.
Terminology Workbook for Medical Interpreters is a unique resource that will help any medical interpreter prepare for medical interpreter certification and interpreting assignments. The book is divided into 24 short chapters based on nearly 20 common medical specializations. Other chapters address terms for pain, medications, anatomy and physiology, medical abbreviations and more.
Each chapter provides a quick overview of the specialization followed by a table of critical terms in English that could come up during the appointment. Every table includes a column to write your translation of the terms; a second column allows you to record your comments on usage. These vital terms were selected by the author and another hospital staff interpreter, each with more than 20 years’ experience in the field.
The workbook is a clear, easy-to-understand resource. Whether you’re about to interpret for your first medical history or your twentieth oncology appointment, perform with poise and confidence. Preparation is your superpower!
You may also be interested in our publication, Medical Terminology for Interpreters (4th ed.).
Here’s a comparison chart of these two publications:
Reviews of this publication:
“The Terminology Workbook for Medical Interpreters, the brilliant work of veteran interpreter Cynthia Mauleón, is a must-have reference and field guide for those who aspire to become competent interpreters. As a Somali medical interpreter, I find this workbook exceptionally useful in my day-to-day interpreting assignments, and I invite all medical interpreters to keep this educational book handy for easy reference and daily use.”
“It is evident that the Terminology Workbook for Interpreters provides a clear reflection and meaningful synthesis of Cynthia Mauleón’s training, work experience and professionalism. Cynthia’s creativity reaches all of us in the interpreting and translation fields with an excellent and innovative tool to empower us in our continued professional development.”
“A must-have for medical interpreters, Cynthia Mauleón’s reference work, Terminology Workbook for Medical Interpreters, combines an honest, straightforward approach to medical interpreting with thoughtful advice and humor.”
“Terminology Workbook for Medical Interpreters is recommended for students, beginning and intermediate medical interpreters, as well as instructors who wish to supplement existing curriculum. This effective, well-designed workbook should be in the hands of every medical interpreter.”
“An important medical tool and a fine piece of writing. ”
“Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.”